Termini e Condizioni
1. Ambito di applicazione
(1) I presenti Termini e Condizioni si applicano a tutti i contratti tra MS Digital Technologies, proprietario Matthias Schilling, Sperlingstr. 2, 91056 Erlangen, Germania (di seguito “Fornitore”) e i suoi clienti (di seguito “Cliente”) tramite il sito web appsolutelyhealthy.com.
(2) L’offerta è rivolta esclusivamente a imprenditori ai sensi del § 14 del Codice Civile tedesco (BGB). I consumatori ai sensi del § 13 BGB sono esclusi dall’utilizzo.
(3) Condizioni divergenti del Cliente non si applicano, salvo che il Fornitore ne accetti espressamente la validità per iscritto.
2. Servizi del Fornitore
(1) Il Fornitore mette a disposizione del Cliente servizi digitali nell’ambito della gestione della salute aziendale (BGM), in particolare soluzioni software e servizi (ad es. “Premium BGM Suite”) in conformità con la descrizione del servizio attualmente disponibile sul sito web.
(2) Il Fornitore può inoltre offrire servizi di consulenza (ad es. tramite Zoom).
(3) L’ambito specifico dei servizi risulta dalla descrizione del prodotto o dall’offerta durante il processo di prenotazione.
(4) I servizi del Fornitore non costituiscono un trattamento medico o terapeutico e non sostituiscono il parere medico. Non è dovuto alcun successo specifico in termini di salute o economico.
3. Conclusione del contratto
(1) La presentazione dei servizi sul sito web non costituisce un’offerta legalmente vincolante, bensì un invito a effettuare un ordine.
(2) Il contratto si conclude non appena il Cliente clicca sul pulsante “Prenota ora con obbligo di pagamento” durante il processo di prenotazione e il Fornitore conferma la prenotazione via e-mail o attiva il servizio.
(3) In caso di prenotazioni gratuite (ad es. appuntamenti di consulenza gratuiti o offerte di prova), il contratto si conclude non appena viene inviata una conferma dell’appuntamento via e-mail.
4. Prezzi e condizioni di pagamento
(1) Si applicano i prezzi indicati durante il processo di prenotazione.
(2) Salvo diverso accordo, l’importo della fattura è dovuto entro 10 giorni dalla data della fattura senza detrazioni.
(3) Il Fornitore è una piccola impresa ai sensi del § 19 della legge tedesca sull’IVA (UStG). Non viene addebitata né indicata alcuna IVA.
(4) In caso di ritardo nel pagamento si applicano le disposizioni di legge.
5. Durata e risoluzione
(1) La durata dei servizi a pagamento risulta dall’offerta o dal processo di prenotazione.
(2) Se viene concordata una durata di 1 anno, il contratto termina automaticamente alla scadenza del termine, salvo che venga espressamente concordata una proroga.
(3) Il diritto alla risoluzione straordinaria per giusta causa rimane invariato.
6. Diritti d’uso / Licenza
(1) Per la durata del contratto, il Fornitore concede al Cliente un diritto semplice, non esclusivo, non trasferibile e non sublicenziabile di utilizzare i servizi digitali e i contenuti forniti nell’ambito dei servizi concordati.
(2) Il Cliente non è autorizzato a riprodurre, vendere, noleggiare, sublicenziare, rendere disponibili a terzi gratuitamente o a pagamento, né sfruttare in altro modo il software o i contenuti al di fuori dello scopo d’uso previsto contrattualmente.
(3) È vietato il reverse engineering, la decompilazione o qualsiasi altra analisi del codice sorgente, salvo che ciò sia obbligatoriamente consentito dalla legge.
7. Appuntamenti / Consulenza online
(1) Gli appuntamenti di consulenza concordati vengono generalmente svolti online (ad es. tramite Zoom).
(2) Il Cliente è responsabile di garantire i requisiti tecnici necessari per la partecipazione.
(3) Sono possibili riprogrammazioni o cancellazioni. Il Fornitore può inviare e-mail di conferma o modifica a tal fine.
8. Obblighi di collaborazione del Cliente
(1) Il Cliente è tenuto a fornire correttamente tutte le informazioni necessarie per la prestazione dei servizi.
(2) Il Cliente è responsabile della protezione dei propri dati di accesso da accessi non autorizzati.
(3) Il Cliente può utilizzare i servizi solo nell’ambito dell’accordo contrattuale e non deve farne un uso improprio.
(4) Il Cliente è tenuto a creare copie di backup adeguate dei propri dati, nella misura in cui ciò sia tecnicamente possibile e ragionevole.
9. Disponibilità / Manutenzione / Modifiche ai servizi
(1) Il Fornitore si impegna a garantire la massima disponibilità possibile dei servizi digitali offerti.
(2) Il Fornitore è autorizzato a eseguire lavori di manutenzione. Ciò può comportare limitazioni temporanee.
(3) Non sussiste alcun diritto a una disponibilità specifica, salvo diverso accordo espresso per iscritto.
(4) Il Fornitore è autorizzato a sviluppare ulteriormente i servizi digitali, adattare o modificare funzioni, purché lo scopo essenziale del contratto non venga compromesso.
10. Sospensione dei servizi
(1) Il Fornitore è autorizzato a sospendere temporaneamente l’accesso del Cliente se vi è un ragionevole sospetto di uso improprio o se il Cliente viola obblighi contrattuali essenziali.
(2) Il Fornitore è inoltre autorizzato a sospendere i servizi dopo un sollecito preventivo se il Cliente è in mora di pagamento.
11. Responsabilità
(1) Il Fornitore è responsabile senza limitazioni in caso di dolo e colpa grave.
(2) In caso di colpa lieve, il Fornitore risponde solo per la violazione di obblighi contrattuali essenziali (obblighi cardinali), limitatamente al danno prevedibile tipico del contratto.
(3) La responsabilità per mancato guadagno, danni indiretti o danni consequenziali è esclusa nella misura consentita dalla legge.
(4) La responsabilità per danni derivanti da lesioni alla vita, al corpo o alla salute rimane invariata.
(5) Il Fornitore non è responsabile per interruzioni o guasti causati da fornitori di servizi esterni, reti di telecomunicazione o forza maggiore.
(6) Il Fornitore risponde della perdita di dati solo nella misura in cui il danno si sarebbe verificato anche se il Cliente avesse effettuato regolarmente backup adeguati dei propri dati.
12. Protezione dei dati
(1) Il Fornitore tratta i dati personali nel rispetto delle normative applicabili in materia di protezione dei dati.
(2) Ulteriori informazioni sono disponibili nell’informativa sulla privacy al seguente indirizzo: Informativa sulla privacy
13. Disposizioni finali
(1) Si applica la legge della Repubblica Federale di Germania, con esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci (CISG).
(2) Il foro competente per tutte le controversie derivanti da o connesse al presente contratto sarà – nella misura consentita dalla legge – la sede del Fornitore.
(3) Qualora singole disposizioni di questi Termini e Condizioni fossero o diventassero invalide, la validità delle restanti disposizioni rimane invariata.
(4) Le presenti Condizioni Generali sono rese disponibili in più lingue. Fa fede esclusivamente la versione tedesca, che è giuridicamente vincolante. Le traduzioni sono fornite unicamente a fini di migliore comprensione. In caso di contraddizioni, divergenze o differenze di interpretazione tra le versioni linguistiche, prevale la versione tedesca.